Keine exakte Übersetzung gefunden für "على نحو مقارن"

Übersetzen Spanisch Arabisch على نحو مقارن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Al testimonio de las mujeres no se le da la misma importancia que al de los hombres, aunque éstos sean los acusados.
    ولا يُعتد بإفادة المرأة على النحو الواجب مقارنة بإفادة الرجل حتى عندما يكون هذا الأخير في كرسي الاتهام.
  • Ello permite que los datos presentados por todas las Partes sean coherentes y comparables.
    إن هذا يساعد على عرض جميع الأطراف المبلِّغة بياناتها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
  • Además, su nivel de finés era casi tan bueno como el de los grupos de control finlandeses en Finlandia.
    بالإضافة إلى ذلك، كانت لغتهم الفنلندية جيدة على نحو مماثل لمجموعات المقارنة الفنلندية في فنلندا.
  • En lo que respecta a la validez de los actos unilaterales, que era uno de los aspectos más difíciles del tema, relacionado con la capacidad y la competencia de su autor, sería útil establecer una comparación con las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados a fin de determinar la jerarquía y la distribución de competencias entre el derecho internacional y el derecho interno en materia de formulación y creación de compromisos internacionales.
    وفيما يتعلق بصحة الأفعال الانفرادية، وهي جانب من أصعب جوانب الموضوع، يرتبط بأهلية وسلطة الجهة التي صدر عنها الفعل الانفرادي، سيكون من المفيد إجراء مقارنة مع الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات من أجل تحديد هرمية وتوزيع السلطة على نحو مقارن بين القانون الدولي والقانون الداخلي فيما يتعلق بصياغة الالتزامات الدولية وأدائها.
  • Los gobiernos, los equipos de las Naciones Unidas en los países, las instituciones académicas y otras entidades cada vez lo utilizan más para presentar información estandarizada y comparable sobre los objetivos de desarrollo del Milenio.
    فقد أخذت الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وغيرها تستعمل هذه الأداة بصورة متزايدة لتوفير متطلبات الإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على نحو موحد وقابل للمقارنة.
  • c) Comparabilidad, tal como se define en las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales, en particular el hecho de que no se utilicen los formularios acordados para presentar los informes.
    (ج) مشاكل القابلية للمقارنة، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية، بما في ذلك الإخفاق في استخدام نماذج الإبلاغ الموحدة؛
  • Como la mayor parte de quienes trabajan en puestos de venta de artesanías son mujeres, este ingreso supera al de otras actividades de los sectores del comercio minorista, las manufacturas, el transporte y la pesca.
    ولما كانت غالبية من يقومون بتشغيل أكشاك المصنوعات اليدوية هذه من النساء، فإن هذا الدخل جدير بالمقارنة على نحو موات مع دخل سائر المشغلين في ميادين تجارة التجزئة والتصنيع والنقل وصيد الأسماك.
  • La Comisión de Derechos Humanos necesita volver a ser fundada para desterrar de ella los pobres espectáculos circenses que, para desgracia de los genuinos artistas de ese género, delegaciones como la de la República Checa montan con carácter anual en las salas de conferencias de esa sede de las Naciones Unidas en Ginebra.
    إن لجنة حقوق الإنسان بحاجة إلى إعادة بناء بغية وضع حد للألاعيب المثيرة للشفقة التي تؤديها كل عام وفود من قبيل وفد الجمهورية التشيكية - على نحو يدعو إلى الأسف مقارنة بالفنانين الحقيقيين - داخل قاعات المؤتمرات في مقر الأمم المتحدة في جنيف.
  • A ese respecto, puede tenerse en cuenta si es apropiado comparar la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, como parte de la Secretaría, por un lado, con la OACI, un organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas, por otro.
    وفي هذا الخصوص، من الجائز النظر بعين الاعتبار إلى ما إذا كان يمكن المقارنة على نحو مناسب بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته جزءا من الأمانة العامة، وبين منظمة الطيران المدني الدولية (إيكاو)، بصفتها وكالة متخصّصة في منظومة الأمم المتحدة.
  • A ese respecto, puede tenerse en cuenta si es apropiado comparar la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, como parte de la Secretaría, por un lado, con la OACI, un organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas, por otro.
    وفي هذا الخصوص، من الجائز النظر بعين الاعتبار إلى ما إذا كان يمكن المقارنة على نحو مناسب بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته جزءا من الأمانة العامة، وبين منظمة الطيران المدني الدولي، بصفتها وكالة متخصّصة في منظومة الأمم المتحدة.